"Abalanzar" ist ein Verb.
/abalanˈθaɾ/ (in spanischen Dialekten, in denen "z" ähnlich dem deutschen "s" ausgesprochen wird) oder /abalanˈsar/ (in lateinamerikanischen Dialekten).
"Abalanzar" bedeutet im Spanischen, jemand oder etwas in eine Position zu bringen, die als dominant oder übergeordnet wahrgenommen wird, häufig mit der Konnotation des Plumpen oder Starken. Es wird häufiger im mündlichen Kontext verwendet, kann aber auch schriftlich vorkommen.
Das Verb wird im alltäglichen Sprachgebrauch verwendet, insbesondere in Situationen, in denen es um das Überwältigen oder Voranbringen von Argumenten, Personen oder Konzepten geht.
Der Redner versuchte, sein Argument zu überwältigen, aber das Publikum war nicht überzeugt.
La presión social puede abalanzar nuestras decisiones a veces.
Der soziale Druck kann manchmal unsere Entscheidungen überwältigen.
En la batalla, cada bando trató de abalanzarse sobre el otro.
"Abalanzar" wird nicht häufig in festen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind jedoch einige Kontexte, in denen es metaphorisch verwendet werden kann:
"Muchos emprendedores se abalanzan sobre una oportunidad cuando se presenta."
Abalanzarse hacia el éxito.
"Los estudiantes deben abalanzarse hacia el éxito académico."
No dejes que la negatividad te abalance.
Das Wort "abalanzar" stammt wahrscheinlich vom spanischen "balanzar", was "balancieren" oder "wiegen" bedeutet, mit dem Präfix "a-", das eine Richtung oder Bewegung anzeigt.