abalanzar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

abalanzar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

"Abalanzar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

/abalanˈθaɾ/ (in spanischen Dialekten, in denen "z" ähnlich dem deutschen "s" ausgesprochen wird) oder /abalanˈsar/ (in lateinamerikanischen Dialekten).

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

  1. Überwältigen
  2. Voranbringen
  3. Ausbalancieren (in einem metaphorischen Kontext)

Bedeutung und Verwendung

"Abalanzar" bedeutet im Spanischen, jemand oder etwas in eine Position zu bringen, die als dominant oder übergeordnet wahrgenommen wird, häufig mit der Konnotation des Plumpen oder Starken. Es wird häufiger im mündlichen Kontext verwendet, kann aber auch schriftlich vorkommen.

Häufigkeit der Verwendung

Das Verb wird im alltäglichen Sprachgebrauch verwendet, insbesondere in Situationen, in denen es um das Überwältigen oder Voranbringen von Argumenten, Personen oder Konzepten geht.

Beispielsätze

  1. El orador intentó abalanzar su argumento, pero el público no estaba convencido.
  2. Der Redner versuchte, sein Argument zu überwältigen, aber das Publikum war nicht überzeugt.

  3. La presión social puede abalanzar nuestras decisiones a veces.

  4. Der soziale Druck kann manchmal unsere Entscheidungen überwältigen.

  5. En la batalla, cada bando trató de abalanzarse sobre el otro.

  6. In der Schlacht versuchte jede Seite, die andere zu überwältigen.

Idiomatische Ausdrücke

"Abalanzar" wird nicht häufig in festen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind jedoch einige Kontexte, in denen es metaphorisch verwendet werden kann:

  1. Abalanzarse sobre una oportunidad.
  2. Sich auf eine Gelegenheit stürzen.
  3. "Muchos emprendedores se abalanzan sobre una oportunidad cuando se presenta."

    • "Viele Unternehmer stürzen sich auf eine Gelegenheit, wenn sie sich bietet."
  4. Abalanzarse hacia el éxito.

  5. Sich auf den Erfolg stürzen.
  6. "Los estudiantes deben abalanzarse hacia el éxito académico."

    • "Die Studierenden sollten sich auf den akademischen Erfolg stürzen."
  7. No dejes que la negatividad te abalance.

  8. Lass nicht zu, dass die Negativität dich überwältigt.
  9. "Es importante mantener una actitud positiva; no dejes que la negatividad te abalance."
    • "Es ist wichtig, eine positive Einstellung zu bewahren; lass nicht zu, dass die Negativität dich überwältigt."

Etymologie

Das Wort "abalanzar" stammt wahrscheinlich vom spanischen "balanzar", was "balancieren" oder "wiegen" bedeutet, mit dem Präfix "a-", das eine Richtung oder Bewegung anzeigt.

Synonyme

Antonyme



23-07-2024