abatanar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

abatanar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "abatanar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /aba.taˈnaɾ/.

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

"Abatanar" ist ein kreatives und umgangssprachliches Wort, das in einigen spanischsprachigen Regionen verwendet wird, um den Akt des Abrupfens oder Abreißens von etwas, typischerweise Pflanzen oder Fruchtern zu beschreiben. Es ist nicht sehr gebräuchlich und wird hauptsächlich in informellen mündlichen Kontexten verwendet.

Häufigkeit der Verwendung

Das Wort ist nicht besonders häufig und ist eher in bestimmten regionalen Dialekten oder Slangs verbreitet.

Beispielsätze

  1. El campesino tuvo que abatanar las malas hierbas en su cultivo.
    Der Landwirt musste die Unkräuter in seinem Feld abreißen.

  2. Si no abatanas las flores marchitas, no crecerán nuevas.
    Wenn du die verwelkten Blumen nicht abreißt, werden keine neuen wachsen.

  3. Es tiempo de abatanar los frutos maduros del árbol.
    Es ist Zeit, die reifen Früchte vom Baum abzureißen.

Idiomatische Ausdrücke

"Abatanar" wird in spezifischen idiomatischen Ausdrücken nicht häufig verwendet. Hier sind jedoch einige Sätze, die das Konzept des Abrupfens oder Abreißens in umgangssprachlichen Ausdrücken widerspiegeln:

  1. No puedes avanzar si no abatanas lo viejo.
    Du kannst nicht vorankommen, wenn du das Alte nicht abreißt.

  2. Necesitas abatanar esos pensamientos negativos.
    Du musst diese negativen Gedanken abreißen.

  3. Es importante abatanar lo que no sirve en tu vida.
    Es ist wichtig, das, was dir nicht dient, in deinem Leben abzureißen.

Etymologie

Das Wort "abatanar" könnte von dem spanischen Wort "abatanar" (gebräuchlich in bestimmten Dialekten) abgeleitet sein, was sich auf das Abrupfen bezieht. Es hat keine klare Etymologie und könnte eine regionale Ableitung sein.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - arrancar (ausreißen) - despojar (abtrennen, entreißen)

Antonyme: - plantar (pflanzen) - dejar (lassen)



23-07-2024