Adjektiv
/ aβa'tiðo /
Das Adjektiv "abatido" in Spanisch bezeichnet einen Zustand der Traurigkeit, Erschöpfung oder Niedergeschlagenheit. Es wird häufig verwendet, um emotionale oder physische Erschöpfung auszudrücken. In der spanischen Sprache ist es in beiden Kontexten (mündlich und schriftlich) relativ gebräuchlich. Es findet oft Anwendung in alltäglichen Gesprächen sowie in literarischen Texten.
Después de tantos problemas, me siento abatido.
(Nach so vielen Problemen fühle ich mich niedergeschlagen.)
La noticia de su partida lo dejó abatido.
(Die Nachricht von seinem Weggang ließ ihn niedergeschlagen zurück.)
Al final del día, todos se sienten abatidos después del intenso trabajo.
(Am Ende des Tages fühlen sich alle nach der intensiven Arbeit erschöpft.)
In der spanischen Sprache gibt es mehrere idiomatische Ausdrücke, die "abatido" enthalten, die Emotionen oder Zustände beschreiben.
Estaba abatido pero decidió levantarse de nuevo.
(Er war niedergeschlagen, entschied sich aber, wieder aufzustehen.)
No dejes que un día abatido arruine tu semana.
(Lass nicht zu, dass ein niedergeschlagener Tag deine Woche ruiniert.)
Se siente abatido por la presión del trabajo, pero debe mantenerse firme.
(Er fühlt sich niedergeschlagen durch den Druck der Arbeit, aber er muss standhaft bleiben.)
A pesar de estar abatidos, continuamos luchando por nuestros sueños.
(Obwohl wir niedergeschlagen sind, kämpfen wir weiter für unsere Träume.)
Tras el fracaso, muchos se sintieron abatidos, pero algunos encontraron motivación.
(Nach dem Misserfolg fühlten sich viele niedergeschlagen, aber einige fanden Motivation.)
Das Wort "abatido" stammt von dem spanischen Verb "abatir", welches bedeutet, etwas niederzuschlagen, abzubrechen oder zu senken. Die Wurzel des Wortes kann auf das lateinische "abater" zurückverfolgt werden, was ebenfalls das Herabsetzen oder Niederschlagen bedeutet.