Das Wort "abocar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von "abocar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: [aβoˈkaɾ].
"Abocar" bedeutet in der spanischen Sprache, sich auf etwas zu konzentrieren oder eine bestimmte Richtung einzuschlagen. Es kann auch im Sinne von Ressourcen oder Anstrengungen zu einem bestimmten Zweck zuweisen oder von einer Sache zu einer anderen zu führen verwendet werden. Es wird häufig in schriftlichen Kontexten verwendet, kann aber auch in mündlichem Sprachgebrauch vorkommen.
El gobierno decidió abocar más recursos a la salud pública.
(Die Regierung entschied sich, mehr Ressourcen dem öffentlichen Gesundheitswesen zuzuweisen.)
Debes abocar tus esfuerzos a estudiar para el examen.
(Du musst deine Bemühungen auf das Studieren für die Prüfung konzentrieren.)
La empresa va a abocar su atención en mejorar el servicio al cliente.
(Das Unternehmen wird seine Aufmerksamkeit darauf verwenden, den Kundenservice zu verbessern.)
"Abocar" wird auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Necesitamos abocar en la tarea si queremos terminar a tiempo.
(Wir müssen uns auf die Aufgabe konzentrieren, wenn wir rechtzeitig fertig werden wollen.)
Abocar a un resultado
(auf ein Ergebnis hinarbeiten)
El equipo trabaja arduamente para abocar a un resultado positivo en el torneo.
(Das Team arbeitet hart, um auf ein positives Ergebnis im Turnier hinzuarbeiten.)
Abocar esfuerzos a un fin
(Anstrengungen auf ein Ziel konzentrieren)
Das Wort "abocar" stammt vom lateinischen “abocare”, was bedeutet, dass etwas in eine Richtung oder zu einem Zweck gewiesen oder geführt wird. Es setzt sich aus den Präfix "a-" (hin) und "bocar" (schütten, führen) zusammen.
Synonyme: - orientar (ausrichten) - dirigir (leiten) - concentrar (konzentrieren)
Antonyme: - dispersar (zerstreuen) - desviar (ablenken) - abandonar (aufgeben)