Verb
/abo.feˈte.aɾ/
Das Verb „abofetear“ bedeutet, jemanden mit der Hand zu schlagen, insbesondere an das Gesicht. Es wird oft in einem Kontext verwendet, der eine aggressive oder bestrafende Handlung beschreibt. Das Wort hat eine negative Konnotation und wird häufiger in mündlichen Kontexten verwendet, da es eine gewisse Dringlichkeit oder Emotion in der Handlung vermittelt. Es kann sowohl im alltäglichen Sprachgebrauch als auch in der Literatur vorkommen, jedoch in erster Linie eher in informellen Gesprächen.
Der Vater beschloss, den Jungen zu ohrfeigen, weil er sich schlecht benommen hat.
Después de la discusión, él se sintió tan frustrado que tuvo ganas de abofetear a su amigo.
Nach der Diskussion fühlte er sich so frustriert, dass er seinen Freund ohrfeigen wollte.
No es correcto abofetear a alguien, aunque esté enojado.
Es gibt einige idiomatische Ausdrücke, in denen „abofetear“ verwendet wird. Hier sind einige Beispiele:
Manchmal kann das Ohrfeigen zum Lernen ein falscher Ansatz sein.
No hay que abofetear sin razón:
Im Leben sollte man nicht ohne Grund ohrfeigen; man sollte zuerst nachdenken.
El que abofetea, pierde:
Das Wort „abofetear“ stammt vom spanischen Verb „fetar“, was „schlagen“ oder „zuschlagen“ bedeutet, in Verbindung mit dem Präfix „a-“, das eine gerichtete Handlung anzeigt.
Synonyme: - pegar (schlagen) - golpear (haften) - abofetear
Antonyme: - acariciar (streicheln) - abrazar (umarmen)