abominar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

abominar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "abominar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /aβo̞miˈnaɾ/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

"Abominar" bedeutet, etwas stark zu verabscheuen oder eine tiefgreifende Abneigung dagegen zu empfinden. Es wird oft in schriftlichen Kontexten verwendet, aber findet auch in mündlicher Sprache Anwendung. Das Wort ist in der spanischen Sprache nicht sehr häufig, aber in literarischen und philosophischen Diskursen anzutreffen.

Beispielsätze

  1. No puedo abominar la injusticia en el mundo.
    (Ich kann die Ungerechtigkeit in der Welt nicht abominieren.)

  2. Ella abomina la mentira y valora la honestidad.
    (Sie verabscheut die Lüge und schätzt die Ehrlichkeit.)

  3. El autor abomina las guerras y promueve la paz.
    (Der Autor verabscheut Kriege und fördert den Frieden.)

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "abominar" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Es gibt jedoch einige Ausdrücke, die ähnliche Bedeutungen teilen:

  1. Abominar algo de corazón.
    (Etwas von Herzen abominieren.)
  2. Beispiel: La gente abomina de corazón la injusticia.
    (Die Menschen verabscheuen von Herzen die Ungerechtigkeit.)

  3. Abominar al enemigo.
    (Den Feind abominieren.)

  4. Beispiel: Muchos abominan al enemigo sin siquiera conocerlo.
    (Viele verabscheuen den Feind, ohne ihn überhaupt zu kennen.)

  5. Abominar lo que es malo.
    (Das Böse abominieren.)

  6. Beispiel: Debemos abominar lo que es malo y buscar lo bueno.
    (Wir sollten das Böse abominieren und das Gute suchen.)

Etymologie

Das Wort "abominar" stammt vom lateinischen "abominari", was "etwas als schlecht oder abscheulich ansehen" bedeutet. Es setzt sich zusammen aus dem Präfix "a-" und "ominari", was "Prophezeiung" oder "Vorzeichen" bedeutet. Diese Etymologie deutet auf eine ablehnende Haltung gegenüber etwas Ungünstigem hin.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Despreciar (verachten) - Detestar (hassen) - Odiar (hassen)

Antonyme: - Aceptar (akzeptieren) - Valorar (schätzen) - Amar (lieben)



23-07-2024