Verb
/ a.βɾo.ˈtʃaɾ /
Das Verb "abrochar" bedeutet, etwas zuzuschnallen oder zu befestigen, in der Regel im Kontext von Gurten, Kleidungsstücken oder anderen Objekten, die durch einen Schnall- oder Clipmechanismus zusammengehalten werden. In der spanischen Sprache wird es häufig verwendet, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten, vor allem in alltäglichen Gesprächen oder Anweisungen.
Es ist wichtig, sich beim Fahren den Sicherheitsgurt anzuschnallen.
¿Puedes abrocharme la chaqueta, por favor?
Kannst du mir bitte die Jacke zuschnallen?
Siempre abrocho mis zapatos antes de salir de casa.
"Abrochar" wird in der spanischen Sprache weniger oft in idiomatischen Ausdrücken verwendet, aber hier sind einige Beispiele:
Es ist Zeit, die Schuhe zu schnüren und spazieren zu gehen.
Abrochar el cinturón.
Vor dem Abflug müssen sich alle den Gurt anschnallen.
No me abroches esto.
Das Wort "abrochar" stammt vom lateinischen "abrocare", was "zuschneiden" oder "befestigen" bedeutete. Im Laufe der Zeit hat sich die Bedeutung weiterentwickelt und wird heute in verschiedenen Kontexten im Spanischen verwendet.
Synonyme: - Atar (binden) - Sujetar (festhalten)
Antonyme: - Desabrochar (lösen, aufmachen) - Aflojar (lockern)
Diese Informationen sollten Ihnen ein umfassendes Bild des Wortes "abrochar" vermitteln.