Verb
/aka'mpaɾ/
Das Verb "acampar" bedeutet, ein Camp oder Lager aufzuschlagen, meist in der Natur. Es bezieht sich auf die Praxis, an einem Ort zu übernachten, der nicht für das dauerhafte Wohnen gedacht ist, oft im Zelt. In der spanischen Sprache wird "acampar" häufig in mündlichen Kontexten verwendet, insbesondere in Gesprächen über Freizeit, Outdoor-Aktivitäten und Reisen. Es ist auch in schriftlichen Kontexten, wie Reiseführern und Broschüren über Outdoor-Aktivitäten, zu finden.
Vamos a acampar este fin de semana en las montañas.
(Wir werden dieses Wochenende in den Bergen campen.)
Ellos acamparon cerca del lago durante las vacaciones.
(Sie campierten während der Ferien in der Nähe des Sees.)
"Acampar" ist nicht direkt Teil vieler idiomatischer Ausdrücke, wird jedoch oft in Verbindung mit Freizeitaktivitäten verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Me encanta acampar bajo las estrellas.
(Ich liebe es, unter den Sternen zu campen.)
Acampar en la playa es una experiencia inolvidable.
(Campen am Strand ist ein unvergessliches Erlebnis.)
Cuando vamos a acampar, siempre llevamos comida suficiente.
(Wenn wir campen gehen, bringen wir immer genug Essen mit.)
Das Wort "acampar" leitet sich vom lateinischen "campare" ab, was so viel wie "in ein Feld oder eine Ebene gehen" oder "lagern" bedeutet. Es hat sich in der spanischen Sprache entwickelt, um speziell das Konzept des Campierens zu beschreiben.
Synonyme: - acampar en la naturaleza (in der Natur zelten) - instalarse (sich niederlassen)
Antonyme: - desocupar (räumen) - abandonar (verlassen)
Diese Informationen spiegeln die Verwendung und Bedeutung des Verbs "acampar" in der spanischen Sprache wider.