Substantiv
/aˈt͡ʃake/
Das Wort achaque bezieht sich in der spanischen Sprache oft auf ein körperliches Gebrechen oder eine gesundheitliche Beschwerde, die nicht unbedingt schwerwiegend sein muss. Es kann sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten verwendet werden, wobei es tendenziell in mündlicher Kommunikation häufiger vorkommt. Die Verwendung ist in Costa Rica und anderen zentralamerikanischen Ländern stark verbreitet.
Mein Großvater leidet unter Gebrechen aufgrund seines Alters.
Ella siempre se queja de achaques invernales.
Sie beschwert sich immer über Winterbeschwerden.
Los achaques me impiden hacer ejercicio como antes.
achaque wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, oft im Zusammenhang mit gesundheitlichen Beschwerden. Hier sind einige Beispiele:
Er hat sich immer noch nicht von seinen alten Wehwehchen erholt.
Echarle los achaques a alguien.
Sie schob mir ihre kleinen Gebrechen zu, obwohl ich mich bestens fühlte.
Sufrir achaques de los cambios de clima.
Das Wort achaque stammt aus dem Spanischen und hat seine Wurzeln im Quechua-Wort achak, was so viel wie "Schaden" oder "Schmerz" bedeutet. Es hat sich im Laufe der Zeit in verschiedenen spanischen Dialekten verbreitet und wurde zu einem gebräuchlichen Begriff in der Umgangssprache.
Synonyme: - Malestar (Unbehagen) - Dolor (Schmerz) - Queja (Beschwerde)
Antonyme: - Salud (Gesundheit) - Bienestar (Wohlbefinden) - Fuerza (Kraft)