"Acodarse" ist ein reflexives Verb in der spanischen Sprache.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /akoˈðaɾse/.
"Acodarse" bedeutet, sich an etwas zu erinnern oder sich an etwas zu besinnen. Es wird in der spanischen Sprache häufig verwendet und ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gebräuchlich. Es wird relativ oft gebraucht, besonders im alltäglichen Gespräch.
Los estudiantes deben acodarse de las fechas importantes para el examen.
(Die Schüler müssen sich an die wichtigen Daten für die Prüfung erinnern.)
Ella siempre se acodó de su infancia con nostalgia.
(Sie erinnert sich immer mit Nostalgie an ihre Kindheit.)
¿Te acodaste de llamar a tu madre?
(Hast du dich daran erinnert, deine Mutter anzurufen?)
Das Wort "acodarse" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Ejemplo: No me acodé de tu cumpleaños hasta el último momento.
(Ich habe mich bis zum letzten Moment nicht an deinen Geburtstag erinnert.)
Acodarse de la historia – sich an die Geschichte erinnern.
Ejemplo: Es importante acodarse de la historia para no repetir los mismos errores.
(Es ist wichtig, sich an die Geschichte zu erinnern, um die gleichen Fehler nicht zu wiederholen.)
Acodárselo a la memoria – es sich ins Gedächtnis rufen.
Das Wort "acodarse" stammt von der lateinischen Wurzel "recordari", die "sich erinnern" bedeutet. Die Vorsilbe "a-" dient zur Reflexivierung der Handlung.
Synonyme:
- Recordar (erinnern)
- Rememorar (wieder in Erinnerung rufen)
Antonyme:
- Olvidar (vergessen)
- Desconocer (nicht wissen)
Diese Struktur bietet eine umfassende Betrachtung des Wortes "acodarse" in der spanischen Sprache.