"acongojar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription nach dem Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /a.koŋ.ɡoˈxaɾ/.
"acongojar" bedeutet im Spanischen, jemandem Sorgen oder Traurigkeit zu bereiten. Es wird häufig verwendet, um den emotionalen Zustand einer Person zu beschreiben, die betroffen oder traurig ist. Die Verwendung ist relativ häufig, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten.
La noticia de su enfermedad me acojonó profundamente.
(Die Nachricht von seiner Krankheit hat mich tief bekümmert.)
Sentí que me acojonaba mucho al pensar en el futuro incierto.
(Ich fühlte mich sehr bedrückt, als ich an die ungewisse Zukunft dachte.)
El comportamiento de sus amigos lo acojonaba cada día más.
(Das Verhalten seiner Freunde machte ihn jeden Tag trauriger.)
"acongojar" wird in mehreren idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Acongojarse por algo
(Sich wegen etwas bekümmern)
Me acojono por los problemas familiares.
(Ich mache mir Sorgen wegen der Familienprobleme.)
Estar acongojado
(Getrübt sein)
Ella estaba acongojada por la muerte de su mascota.
(Sie war bedrückt wegen des Todes ihres Haustieres.)
Acongojar a alguien
(Jemanden bedrücken)
No quiero acongojar a mis amigos con mis problemas.
(Ich möchte meine Freunde nicht mit meinen Problemen bedrücken.)
Acongojarse con malas noticias
(Sich wegen schlechter Nachrichten bedrücken)
Se acongojó con la noticia del accidente.
(Er wurde bedrückt von der Nachricht des Unfalls.)
Das Wort "acongojar" stammt von dem spanischen Substantiv "congoja", was "Kummer" oder "Traurigkeit" bedeutet. Der Ursprung des Begriffs ist mit dem lateinischen "congaudere" verwandt, was "gemeinsam trauern" bedeutet.
Synonyme: - angustiar - conmover - atormentar
Antonyme: - alegrar - consolar - animar