"Acordada" ist ein Adjektiv und die feminine Form des Partizip Perfekts des Verbs "acordar".
/a.koɾˈða.ða/
Im Spanischen bedeutet "acordada" in der Regel "vereinbart" oder "abgesprochen". Es weist auf etwas hin, das in einer Diskussion oder Verhandlung beschlossen wurde. Das Wort wird häufig in schriftlichen Kontexten verwendet, insbesondere in rechtlichen oder formellen Dokumenten, ist aber auch in mündlichen Kommunikationen anzutreffen, z. B. in Gesprächen über Vereinbarungen oder Abmachungen.
La decisión fue acordada en la última reunión del comité.
Die Entscheidung wurde in der letzten Sitzung des Komitees vereinbart.
Todos los detalles de la colaboración fueron acordados previamente.
Alle Einzelheiten der Zusammenarbeit waren zuvor abgesprochen.
La paz fue acordada después de largas negociaciones.
Der Frieden wurde nach langen Verhandlungen vereinbart.
Es gibt nicht viele feste idiomatische Ausdrücke mit dem Wort "acordada", aber das Wort kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, um die Idee von Vereinbarung oder Einigung zu betonen.
"Hacer algo de manera acordada."
Etwas in einer vereinbarten Art und Weise tun.
"Un acuerdo acordado es un acuerdo respetado."
Ein vereinbartes Abkommen ist ein respektiertes Abkommen.
"Si no está acordada, no está permitido."
Wenn es nicht vereinbart ist, ist es nicht erlaubt.
"Acordada" stammt vom spanischen Verb "acordar", das aus dem Lateinischen "accordare" stammt, was so viel wie „übereinstimmen“ oder „vereinbaren“ bedeutet. Der Wortstamm ist mit dem Konzept des Zusammenkommens und der Einigung verbunden.
Synonyme: - Convenida (vereinbart) - Pactada (paktuiert) - Aceptada (akzeptiert)
Antonyme: - Desacordada (nicht vereinbart) - Confusa (verwirrt) - Contradictoria (widersprüchlich)