acostumbrarse - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

acostumbrarse (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "acostumbrarse" ist ein reflexives Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet ist: [akos.tumˈbɾaɾ.se]

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

"Acostumbrarse" bedeutet, sich an etwas zu gewöhnen oder eine Gewohnheit zu entwickeln. Es wird häufig verwendet, um den Prozess zu beschreiben, durch den eine Person oder ein Lebewesen sich an neue Umstände oder Veränderungen anpasst. Das Wort ist in der spanischen Sprache oft anzutreffen und wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet.

Beispielsätze

  1. Me tengo que acostumbrar a vivir en esta ciudad.
    (Ich muss mich daran gewöhnen, in dieser Stadt zu leben.)

  2. Ella se acostumbró rápidamente a su nuevo trabajo.
    (Sie hat sich schnell an ihre neue Arbeit gewöhnt.)

  3. Los niños a menudo se acostumbran a la rutina escolar.
    (Kinder gewöhnen sich oft an die Schulroutine.)

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "acostumbrarse" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:

  1. Acostumbrarse a la rutina
    (Sich an die Routine gewöhnen)
  2. Es importante acostumbrarse a la rutina diaria para ser productivo.
    (Es ist wichtig, sich an die tägliche Routine zu gewöhnen, um produktiv zu sein.)

  3. No te acostumbres a lo malo
    (Gewöhne dich nicht an das Schlechte)

  4. Siempre debes buscar mejorar y no acostumbrarte a lo malo.
    (Du solltest immer versuchen, dich zu verbessern und dich nicht an das Schlechte zu gewöhnen.)

  5. Acostumbrarse a las nuevas circunstancias
    (Sich an die neuen Umstände gewöhnen)

  6. Es difícil, pero hay que acostumbrarse a las nuevas circunstancias de la vida.
    (Es ist schwierig, aber man muss sich an die neuen Umstände des Lebens gewöhnen.)

  7. Acostumbrarse al frío
    (Sich an die Kälte gewöhnen)

  8. Después de un tiempo, te acostumbras al frío del invierno.
    (Nach einer Weile gewöhnt man sich an die Kälte des Winters.)

Etymologie

Das Verb "acostumbrarse" stammt vom spanischen "costumbre" (Gewohnheit), das seinerseits aus dem lateinischen "consuetudo" entlehnt ist. Der reflexive Teil "se" zeigt an, dass die Handlung auf das Subjekt zurückfällt.

Synonyme und Antonyme

Synonyme

Antonyme



23-07-2024