Das Wort "acostumbrarse" ist ein reflexives Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet ist: [akos.tumˈbɾaɾ.se]
"Acostumbrarse" bedeutet, sich an etwas zu gewöhnen oder eine Gewohnheit zu entwickeln. Es wird häufig verwendet, um den Prozess zu beschreiben, durch den eine Person oder ein Lebewesen sich an neue Umstände oder Veränderungen anpasst. Das Wort ist in der spanischen Sprache oft anzutreffen und wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet.
Me tengo que acostumbrar a vivir en esta ciudad.
(Ich muss mich daran gewöhnen, in dieser Stadt zu leben.)
Ella se acostumbró rápidamente a su nuevo trabajo.
(Sie hat sich schnell an ihre neue Arbeit gewöhnt.)
Los niños a menudo se acostumbran a la rutina escolar.
(Kinder gewöhnen sich oft an die Schulroutine.)
Das Wort "acostumbrarse" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Es importante acostumbrarse a la rutina diaria para ser productivo.
(Es ist wichtig, sich an die tägliche Routine zu gewöhnen, um produktiv zu sein.)
No te acostumbres a lo malo
(Gewöhne dich nicht an das Schlechte)
Siempre debes buscar mejorar y no acostumbrarte a lo malo.
(Du solltest immer versuchen, dich zu verbessern und dich nicht an das Schlechte zu gewöhnen.)
Acostumbrarse a las nuevas circunstancias
(Sich an die neuen Umstände gewöhnen)
Es difícil, pero hay que acostumbrarse a las nuevas circunstancias de la vida.
(Es ist schwierig, aber man muss sich an die neuen Umstände des Lebens gewöhnen.)
Acostumbrarse al frío
(Sich an die Kälte gewöhnen)
Das Verb "acostumbrarse" stammt vom spanischen "costumbre" (Gewohnheit), das seinerseits aus dem lateinischen "consuetudo" entlehnt ist. Der reflexive Teil "se" zeigt an, dass die Handlung auf das Subjekt zurückfällt.