Verb
/akɾiˈso.laɾ/
Das Verb "acrisolar" wird im Spanischen verwendet, um den Prozess zu beschreiben, etwas zu verfeinern oder zu klären, insbesondere in einem metaphorischen oder figurativen Sinne. Es ist ein eher formelles Wort und wird nicht sehr häufig in alltäglichen Gesprächen verwendet, ist aber in literarischen und juristischen Kontexten anzutreffen. Dies führt zu einer höheren Verwendung in schriftlichen als in mündlichen Kontexten.
Es ist notwendig, die Argumente zu verfeinern, bevor der Fall vor Gericht präsentiert wird.
El autor decidió acrisolar sus ideas para que fueran más claras en el libro.
"acrisolar" ist in der spanischen Sprache nicht sehr häufig Teil idiomatischer Ausdrücke. Jedoch können wir einige kontextuelle Phrasen bilden, die die Verwendung des Verbs veranschaulichen:
Um zu einer Einigung zu gelangen, müssen wir unsere Unterschiede klären.
En la discusión, es importante acrisolar la información para evitar confusiones.
In der Diskussion ist es wichtig, die Informationen zu klären, um Verwirrungen zu vermeiden.
Para mejorar el proyecto, deberíamos acrisolar las opiniones de todos los miembros del equipo.
Das Wort "acrisolar" stammt von dem lateinischen „acrisolāre“, welches in der Bedeutung von „verfeinern“ oder „ansäufern“ ähnlich ist. Der Wortstamm ist mit dem lateinischen Wort „acer“, was „scharf“ oder „hell“ bedeutet, verwandt.
Synonyme: - Refinar - Clarificar
Antonyme: - Empeorar (verschlechtern) - Confundir (verwirren)