Das Wort "adular" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /aˈdu.lar/
In Deutsch kann "adular" als „schmeicheln“ oder „Lobreden halten“ übersetzt werden.
"Adular" bedeutet, jemandem übermäßige oder insincere Komplimente zu machen, um dessen Gunst zu gewinnen oder um eine positive Reaktion zu erzielen. Es wird häufig in sozialen Kontexten verwendet, um Beziehungen zu beeinflussen. Das Wort hat eine höhere Verwendung in schriftlichen Kontexten, kann aber auch in der Alltagssprache vorkommen.
"Ella siempre adula a sus jefes para conseguir mejores promociones."
(Sie schmeichelt immer ihren Chefs, um bessere Beförderungen zu bekommen.)
"No es bueno adular a la gente solo por interés."
(Es ist nicht gut, Menschen nur aus Eigeninteresse zu schmeicheln.)
"Adular excesivamente puede resultar contraproducente."
(Übermäßiges Schmeicheln kann kontraproduktiv sein.)
"No le digas que adulas a Juan, podría malinterpretarlo."
(Sag nicht, dass du Juan schmeichelst, er könnte es missverstehen.)
"Adular como si fueras un lameculos."
(Schmeicheln, als wärst du ein Schmeichler.)
"No me gusta la gente que adula como si fueran lameculos."
(Ich mag keine Menschen, die schmeicheln, als wären sie Schmeichler.)
"Adular a alguien por interés."
(Jemandem aus Eigeninteresse schmeicheln.)
Das Wort "adular" stammt vom lateinischen "adulāri," was so viel wie „schmeicheln“ bedeutet. Der Ursprung deutet auf eine lange Tradition des Schmeichelns in sozialen und politischen Kontexten hin.
Synonyme: - Halagar (schmeicheln) - Elogiar (loben) - Alabar (preisen)
Antonyme: - Criticar (kritisieren) - Desacreditar (diskreditieren) - Reprochar (vorwerfen)
Diese Ausdrücke verdeutlichen die Nuancen der Bedeutung und Verwendung von "adular" in der spanischen Sprache.