"afear" ist ein Verb.
/aˈfeɾ/
"afear" bedeutet, jemandem Angst oder Furcht einzujagen. In der spanischen Sprache wird es häufig in Situationen verwendet, in denen jemandem eine Bedrohung oder Gefahr nahegelegt wird, sei es direkt oder durch Andeutungen. Es ist ein eher schriftlicher Begriff, der in formellen Kontexten sowie in Literatur und Psychologie häufig vorkommt, seltener jedoch im alltäglichen mündlichen Sprachgebrauch.
El clima puede afear a los turistas en sus vacaciones.
(Das Wetter kann den Touristen in ihren Ferien Angst einjagen.)
No quiero afear a los niños con historias de fantasmas.
(Ich möchte den Kindern keine Angst mit Geistergeschichten einjagen.)
Las estadísticas pueden afear a la población sobre la criminalidad en la zona.
(Statistiken können der Bevölkerung Angst über die Kriminalität in der Gegend einjagen.)
"afear" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, jedoch gibt es einige relevante Phrasen:
El maestro intentó afearle a los estudiantes para que prestaran más atención.
(Der Lehrer versuchte, den Schülern Angst einzujagen, damit sie mehr Aufmerksamkeit schenken.)
Afeando la realidad
Bedeutung: Die Realität schlimmer darstellen oder verzerren.
Das Verb "afear" stammt vom Lateinischen "afacere", was bedeutet, etwas schrecklich oder hässlich zu machen. Die Wurzel "fea" bedeutet "hässlich".
Synonyme: - atemorizar (beunruhigen) - asustar (erschrecken)
Antonyme: - tranquilizar (beruhigen) - asegurar (sichern)