Das Wort "afianzar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von "afianzar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /afi.anˈθaɾ/ (in Spanien) oder /afi.anˈsaɾ/ (in Latinamerika).
"afianzar" bedeutet, etwas zu sichern oder zu festigen. Es wird häufig in sowohl mündlichen als auch schriftlichen Kontexten verwendet, insbesondere im Recht, in der Wirtschaft und in der persönlichen Entwicklung. Die Häufigkeit der Verwendung ist relativ hoch, insbesondere in formellen und geschäftlichen Umgebungen.
Es necesario afianzar la confianza entre los socios del proyecto.
(Es ist notwendig, das Vertrauen zwischen den Partnern des Projekts zu festigen.)
La empresa decidió afianzar su posición en el mercado.
(Das Unternehmen beschloss, seine Position auf dem Markt abzusichern.)
Para avanzar, necesitamos afianzar los recursos económicos.
(Um voranzukommen, müssen wir die wirtschaftlichen Ressourcen sichern.)
"Afianzar" wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, insbesondere in Phrasen, die mit Sicherheit und Stabilität zu tun haben. Hier sind einige Beispiele:
Es importante afianzar una relación de confianza con los clientes.
(Es ist wichtig, ein Vertrauensverhältnis zu den Kunden zu festigen.)
Afianzar derechos.
(Rechte sichern.)
La ley busca afianzar los derechos de los trabajadores.
(Das Gesetz zielt darauf ab, die Rechte der Arbeitnehmer zu sichern.)
Afianzar un compromiso.
(Ein Engagement festigen.)
Der Ursprung des Verbs "afianzar" liegt im spanischen Wort "fianza", welches "Garantie" oder "Sicherheit" bedeutet. Das Präfix "a-" erweitert die Bedeutung und tritt häufig in verwandten Verben auf, die Stabilität oder Unterstützung implizieren.
Synonyme: - garantizar (garantieren) - consolidar (konsolidieren) - asegurar (versichern)
Antonyme: - desestabilizar (destabilisieren) - debilitar (schwächen) - poner en riesgo (gefährden)