"afligir" ist ein Verb.
/a.fliˈχiɾ/
"afligir" bedeutet, jemandem Kummer oder Traurigkeit zu bereiten. Es wird häufig im Mündlichen verwendet, insbesondere in Gesprächen über persönliche Gefühle oder emotionale Zustände. Das Wort impliziert eine gewisse Intensität der Gefühle, die es beschreibt. In schriftlichen Kontexten kann es in Erzählungen oder Literatur vorkommen, wo emotionale Zustände der Charaktere thematisiert werden.
La noticia de su enfermedad aflige a toda la familia.
(Die Nachricht von seiner Krankheit betrübt die ganze Familie.)
No quiero afligirte con mis problemas.
(Ich möchte dich nicht mit meinen Problemen belasten.)
Ella se aflige fácilmente por las injusticias del mundo.
(Sie wird leicht traurig über die Ungerechtigkeiten der Welt.)
"afligir" ist in einigen idiomatischen Ausdrücken, die sich mit dem Thema Kummer oder Sorge befassen, zu finden:
La pérdida de un ser querido aflije el corazón de todos.
(Der Verlust eines geliebten Menschen betrübt das Herz aller.)
Afligirse por algo
No vale la pena afligirse por cosas que no puedes controlar.
(Es ist nicht wert, sich über Dinge zu sorgen, die du nicht kontrollieren kannst.)
Afligir a alguien
Das Wort "afligir" stammt vom lateinischen Wort "afflictĕre", das bedeutet "zu schlagen" oder "zu verletzen". Diese Bedeutung hat sich im Spanischen weiterentwickelt, um den emotionalen Schmerz oder die Traurigkeit auszudrücken, die in der heutigen Verwendung des Begriffs zu finden ist.
Synonyme: - angustiar - preocupar - descorazonar
Antonyme: - alegrar - consolar - tranquilizar