Substantiv (masculino)
/ aɡuˈxeɾo /
Das Wort "agujero" bedeutet im Spanischen "Loch" oder "Öffnung". Es wird sowohl in literarischen als auch in alltäglichen Kontexten verwendet, wobei es in mündlicher Kommunikation häufiger vorkommt. Die Häufigkeit der Verwendung ist moderat und kann in verschiedenen Situationen auftreten, z.B. in der Beschreibung von physischen Objekten, tragischen Ereignissen oder metaphorischen Bedeutungen.
El agujero en la pared necesita repararse.
(Das Loch in der Wand muss repariert werden.)
Cuidado con el agujero en el suelo, podrías caerte.
(Vorsicht vor dem Loch im Boden, du könntest fallen.)
El agujero negro es un fenómeno fascinante en el espacio.
(Das schwarze Loch ist ein faszinierendes Phänomen im Weltraum.)
Estar entre dos agujeros
Bedeutung: In einer Situation sein, in der man zwei unerwünschte Optionen hat.
Ejemplo: Estoy entre dos agujeros: aceptar el trabajo o mudarme al extranjero.
(Ich stehe zwischen zwei Löchern: den Job annehmen oder ins Ausland ziehen.)
Hacer agujero en el agua
Bedeutung: Etwas tun, was keine Auswirkungen hat.
Ejemplo: Hablar con él es como hacer agujero en el agua.
(Mit ihm zu reden ist, als würde man Löcher ins Wasser machen.)
Sacar algo de un agujero
Bedeutung: Jemandem helfen, eine schwierige Situation zu überwinden.
Ejemplo: Necesita a alguien que le saque de un agujero financiero.
(Er braucht jemanden, der ihn aus seiner finanziellen Misere holt.)
Das Wort "agujero" hat seinen Ursprung im lateinischen "āculīnum", was "kleines Nadelöhr" oder "enger Raum" bedeutet. Es hat sich im Spanischen entwickelt und ist eng mit verwandten Wörtern wie "aguja" (Nadel) verbunden.
Synonyme: - hueco (Hohlraum) - abertura (Öffnung) - orificio (Öffnung, meist technisch)
Antonyme: - solidez (Festigkeit) - pleno (vollständig, dicht) - integridad (Integrität)