"Ahogado" ist ein Adjektiv und kann auch als Substantiv verwendet werden.
[ahˈoɣaðo]
Im Spanischen wird "ahogado" zur Beschreibung von etwas oder jemandem verwendet, der ertrunken oder erstickt ist. Es kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Bereich. Im allgemeinen Sprachgebrauch kann es sich auch auf Gerichte beziehen, die "getränkt" oder "in einer Soße schwimmend" serviert werden, beispielsweise in der mexikanischen Küche.
Der Ertrunkene wurde am Strand gefunden.
Se ahogó en el río mientras intentaba salvar a su amigo.
Er ertrank im Fluss, während er versuchte, seinen Freund zu retten.
La comida estaba tan ahogada en salsa que no podía distinguir los sabores.
Ejemplo: Ella está ahogada en preocupaciones por el examen.
"Ahogado en la tristeza": Beschreibt eine Person, die von Traurigkeit erdrückt wird.
Das Wort "ahogado" stammt vom spanischen Verb "ahogar", das "ertränken" oder "ersticken" bedeutet. Es ist abgeleitet vom lateinischen "adŭcāre", was so viel wie "zusammen ziehen" oder "ertränken" bedeutet.
Synonyme: - Estrangulado (erstickt) - Inundado (überflutet)
Antonyme: - Flotante (schwimmend) - Vivo (lebendig)
Insgesamt wird "ahogado" in verschiedenen Kontexten verwendet und kann sowohl wörtlich als auch metaphorisch eingesetzt werden, um verschiedene Zustände oder Situationen zu beschreiben.