arrimar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
DICLIB.COM
KI-basierte Sprachtools

arrimar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "arrimar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription von "arrimar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /a.riˈmaɾ/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

"Arrimar" bedeutet im Spanischen, etwas oder jemanden an eine gewisse Stelle zu bringen oder anzulehnen. Das Wort wird häufig in mündlichen Kontexten verwendet und ist im alltäglichen Sprachgebrauch recht verbreitet. Es kann auch eine figurative Bedeutung haben, wie etwas oder jemanden emotional oder aktiv näherzubringen.

Beispielsätze

  1. La mesa está muy lejos, necesito arrimarla a la pared.
  2. Der Tisch ist sehr weit weg, ich muss ihn an die Wand lehnen.

  3. Arrima el sofá hacia el centro de la sala.

  4. Schieb das Sofa in die Mitte des Wohnzimmers.

  5. Es mejor arrimar a los niños para que no se distraigan.

  6. Es ist besser, die Kinder näher zu bringen, damit sie sich nicht ablenken.

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "arrimar" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:

  1. Arrimarse a alguien
  2. Bedeutung: Sich jemandem nähern oder anschließen.
  3. Ejemplo: "Siempre se arrima a los que tienen poder."
  4. Übersetzung: "Er/sie nähert sich immer denjenigen, die Macht haben."

  5. Arrimando el hombro

  6. Bedeutung: Anpacken oder helfen.
  7. Ejemplo: "Todos tienen que arrimar el hombro para terminar el proyecto a tiempo."
  8. Übersetzung: "Alle müssen anpacken, um das Projekt rechtzeitig abzuschließen."

  9. No hay que arrimarse a las tentaciones.

  10. Bedeutung: Sich nicht den Versuchungen nahen.
  11. Ejemplo: "En la dieta, no hay que arrimarse a los dulces."
  12. Übersetzung: "In der Diät darf man sich den Süßigkeiten nicht nahen."

Etymologie

Das Wort "arrimar" stammt vom spanischen "rima", was so viel wie "eine Linie oder eine Kante" bedeutet, und ist eine Ableitung von "arrimar", das bedeutet „näher bringen“ oder „anlehnen“. Es ist im Spanischen seit dem Mittelalter nachgewiesen.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - acercar (näher bringen) - apoyar (stützen)

Antonyme: - alejar (entfernen) - separar (trennen)



22-07-2024