Das Wort "arrodillar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /a.ro.ðiˈʎaɾ/
"Arrodillar" bedeutet, sich auf die Knie zu begeben oder niederzuknien. Es wird häufig in religiösen Kontexten verwendet, beispielsweise beim Gebet oder in Zeremonien. Das Wort hat eine mittlere Häufigkeit der Verwendung und erscheint sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten, wobei die Verwendung in formellen oder religiösen Situationen eher verbreitet ist.
El niño se arrodilló para atarse los zapatos.
(Das Kind kniete sich nieder, um die Schuhe zu binden.)
Cuando llegó a la iglesia, se arrodilló para orar.
(Als er in die Kirche kam, kniete er sich nieder, um zu beten.)
En la ceremonia, todos se arrodillaron en señal de respeto.
(Bei der Zeremonie knieten sich alle in Zeichen des Respekts nieder.)
"Arrodillar" wird in mehreren idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Arrodillarse ante alguien
(sich vor jemandem niederknien)
"Juan se arrodilló ante su novia para pedirle matrimonio."
(Juan kniete sich vor seiner Freundin nieder, um ihr einen Heiratsantrag zu machen.)
No arrodillarse ante la adversidad
(sich nicht der Widrigkeit beugen)
"Siempre debemos recordar no arrodillarnos ante la adversidad."
(Wir dürfen nie vergessen, uns nicht der Widrigkeit zu beugen.)
Arrodillarse y pedir perdón
(sich niederknien und um Verzeihung bitten)
"Él tuvo que arrodillarse y pedir perdón por sus errores."
(Er musste sich niederknien und um Verzeihung für seine Fehler bitten.)
Das Wort "arrodillar" stammt aus dem spanischen Substantiv "rodilla", was "Knie" bedeutet, abgeleitet vom lateinischen "rotula".
Synonyme: - Clavarse (sich niederknien) - Doblarse (sich biegen, in diesem Kontext knien)
Antonyme: - Levantarse (sich erheben) - Estar de pie (stehen)