Adjektiv
/aroˈxaðo/
Das Wort „arrojado“ wird in der spanischen Sprache verwendet, um eine Person oder Handlung zu beschreiben, die mutig, kühn oder risikofreudig ist. Es kann sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten vorkommen, wird aber häufiger in persönlichen Beschreibungen oder in literarischen Texten eingesetzt. Die Verwendung ist nicht allzu häufig im alltäglichen Gespräch, aber es wird oft in spezifischen Kontexten verwendet, die Mut oder Initiative erfordern.
Él es un empresario arrojado que siempre toma riesgos.
(Er ist ein mutiger Unternehmer, der immer Risiken eingeht.)
Su decisión arrojada le trajo grandes recompensas.
(Seine kühne Entscheidung brachte ihm große Belohnungen.)
La forma arrojada en que defendió sus ideas impresionó a todos.
(Die kühne Art, wie er seine Ideen verteidigte, beeindruckte alle.)
Das Wort „arrojado“ wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die oft den Mut oder die Entschlossenheit beschreiben:
Diese Redewendung beschreibt eine Person, die extrem mutig ist.
Tener un corazón arrojado.
(Ein mutiges Herz haben.)
Dies bedeutet, dass jemand furchtlos und bereit ist, Herausforderungen anzunehmen.
Hacer algo de manera arrojada.
(Etwas kühn tun.)
Das Wort „arrojado“ stammt vom spanischen Verb „arrojar“, das „werfen“ oder „schleudern“ bedeutet. Der Begriff hat sich im Laufe der Zeit entwickelt, um eine Person zu beschreiben, die mit Entschlossenheit und Kühnheit handelt, als ob sie sich „in die Menge wirft“.
Synonyme:
- audaz (wagemutig)
- valiente (tapfer)
- intrépido (furchtlos)
Antonyme:
- cobarde (feige)
- tímido (schüchtern)
- cauteloso (vorsichtig)