atarse - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

atarse (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "atarse" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription mit dem Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist: [aˈtaɾse]

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Die möglichen Übersetzungen von "atarse" ins Deutsche sind: - sich anstrengen - sich binden (im Sinne von festhalten oder fesseln)

Bedeutung und Verwendung

"Atarse" bedeutet in der spanischen Sprache üblicherweise, sich zu binden oder festzuhalten, sowohl im wörtlichen Sinne (z.B. ein Band) als auch im übertragenen Sinne (z.B. sich emotional an etwas binden). Die Verwendung des Verbs "atarse" ist in der gesprochenen und geschriebenen Sprache ähnlich verbreitet, jedoch kann es in literarischen Kontexten häufiger vorkommen.

Beispielsätze: 1. Es importante atarse los zapatos antes de salir a correr. - Es ist wichtig, sich die Schuhe zu binden, bevor man zum Laufen geht.

  1. Ella decidió atarse a un compromiso de largo plazo.
  2. Sie entschied sich, sich auf ein langfristiges Engagement zu binden.

Idiomatische Ausdrücke

"Atarse" wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die oft spezifische Bedeutungen haben.

Beispielsätze: 1. Necesito atarme un poco para no gastar tanto. - Ich muss mich ein bisschen binden, um nicht so viel auszugeben.

  1. Al final, su sorpresa fue tan grande que se ató de manos.
  2. Am Ende war ihre Überraschung so groß, dass sie sich die Hände band. (im Sinne von machtlos sein)

  3. Lo mejor es atarse a una rutina diaria.

  4. Das Beste ist, sich an eine tägliche Routine zu binden.

  5. En tiempos difíciles, todos deben atarse los cinturones.

  6. In schwierigen Zeiten müssen sich alle anschnallen. (im Sinne von sich vorbereiten)

Etymologie

Das Wort "atarse" stammt vom spanischen Verb "atar," das "binden" oder "festhalten" bedeutet und stammt aus dem Lateinischen "ligare," was ebenfalls "binden" bedeutet. Das Suffix "-se" zeigt an, dass es sich um ein reflexives Verb handelt.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Sujetarse (sich festhalten) - Apegársele (sich an etwas klammern)

Antonyme: - Desatarse (sich lösen) - Liberarse (sich befreien)



23-07-2024