atascar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

atascar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "atascar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription des Wortes "atascar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ataˈskar/.

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

Das Verb "atascar" wird in der spanischen Sprache verwendet, um den Zustand zu beschreiben, in dem etwas oder jemand durch ein Hindernis blockiert, feststeckt oder gehemmt wird. Es kann sowohl in physikalischen als auch in metaphorischen Kontexten verwendet werden. Das Wort ist in der Alltagssprache häufig zu finden und kann sowohl in mündlicher als auch in schriftlicher Form verwendet werden.

Beispielsätze

  1. El coche se atascó en el barro.
    (Das Auto steckte im Schlamm fest.)

  2. No quiero atasar mi tiempo con problemas innecesarios.
    (Ich möchte meine Zeit nicht mit unnötigen Problemen hindern.)

  3. La conversación se atasca porque nadie quiere hablar.
    (Das Gespräch steckt fest, weil niemand reden möchte.)

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "atascar" wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:

  1. Atascarse en el tráfico.
    (Im Verkehr stecken bleiben.)
  2. Era frustrante atascarnos en el tráfico durante horas.
    (Es war frustrierend, stundenlang im Verkehr stecken zu bleiben.)

  3. Atascar algo en la garganta.
    (Etwas im Hals stecken bleiben.)

  4. Me atascó un trozo de comida en la garganta y no podía respirar.
    (Ein Stück Essen blieb mir im Hals stecken und ich konnte nicht atmen.)

  5. Atascar el sistema.
    (Das System blockieren.)

  6. Un virus puede atascar el sistema operativo de la computadora.
    (Ein Virus kann das Betriebssystem des Computers blockieren.)

  7. No atascarnos en los detalles.
    (Uns nicht in den Details verlieren.)

  8. Debemos avanzar y no atascarnos en los detalles.
    (Wir müssen vorankommen und uns nicht in den Details verlieren.)

Etymologie

Das Wort "atascar" stammt aus dem Spanischen und setzt sich zusammen aus dem Präfix "a-" und dem Substantiv "tasco", das einen "Hindernis" oder "Blockade" bedeutet. Es hat seine Wurzeln in der lateinischen Sprache, wobei das Wort "taxare" eine Rolle spielt, was "bewerten" oder "festlegen" bedeutet.

Synonyme und Antonyme

Synonyme:
- bloquear
- estancar
- impedir

Antonyme:
- liberar
- facilitar
- avanzar



23-07-2024