Das Wort „atenerse“ ist ein reflexives Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ateˈneɾse/.
Im Spanischen bedeutet „atenerse“ nicht nur, sich zurückzuhalten, sondern auch, sich an eine Vereinbarung, Regel oder ein Abkommen zu halten. Die Häufigkeit der Verwendung ist im schriftlichen Kontext höher, findet aber auch oft in mündlichen Konversationen Anwendung.
Es ist wichtig, sich an die Regeln des Spiels zu halten.
Maria se atiene a su plan de estudio cada semana.
Maria hält sich jede Woche an ihren Lernplan.
A veces es difícil atenerse a lo que se ha prometido.
„Atenese“ wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Es ist immer ratsam, sich an die Regeln zu halten.
Atenerse a un acuerdo
Die Parteien müssen sich an eine unterzeichnete Vereinbarung halten.
Atenerse a la verdad
Das Wort „atenerse“ stammt vom lateinischen „tenere“ ab, was „halten“ oder „festhalten“ bedeutet. Das Präfix „a-“ legt einen spezifischen Kontext fest, in diesem Fall das Festhalten an etwas.
Synonyme: - Restringirse (sich einschränken) - Acatar (unterwerfen, respektieren)
Antonyme: - Desobedecer (nicht befolgen) - Ignorar (ignorieren)