Das Wort "atrasar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von "atrasar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /atɾaˈsaɾ/
"Atrasar" bedeutet, etwas zu verspäten, eine Verzögerung in einem Prozess herbeizuführen oder einen Zeitplan zu stören. Es wird oft im Kontext von Zeit, Terminen oder Fristen verwendet. In der spanischen Sprache findet das Wort sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten Verwendung, wobei es in Alltagssituationen verbreitet ist.
Der Regen kann den Beginn des Spiels verzögern.
Decidimos atrasar la reunión para la próxima semana.
Wir haben beschlossen, die Sitzung auf nächste Woche zu verschieben.
No quiero atrasar mis estudios.
In Spanisch wird "atrasar" nicht so häufig in festen idiomatischen Ausdrücken verwendet, aber es wird in Kombinationen görünüm, die die Idee der Verzögerung vermitteln, verwendet.
Die Uhr vorzustellen ändert nicht die Zeit.
No puedo permitir que el miedo me atraiga a atrasar mis planes.
Ich kann nicht zulassen, dass die Angst mich dazu bringt, meine Pläne zu verzögern.
Intentar atrasar el inevitable es una pérdida de tiempo.
Das Wort "atrasar" stammt vom spanischen "tras", was "hinter" oder "nach" bedeutet, in Kombination mit dem Verb "asar", das "zubereiten" oder "braten" bedeutet. Gemeinsam impliziert es, dass etwas in der Zeit zurückbleibt oder nicht rechtzeitig erfolgt. Es hat seine Wurzeln im Lateinischen, aus "trasare".