atravesar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

atravesar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Part of Speech

Substantiv

Phonetische Transkription

/ atɾaβeˈsaɾ /
German: /ɑtʁaˈveːʁən/

Bedeutungen und Verwendung

Das Verb "atravesar" bedeutet "durchqueren" oder "überqueren" im Deutschen. Es wird häufig im Spanischen sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Kontext verwendet. Dieses Wort ist recht häufig und findet Verwendung in verschiedenen Situationen, in denen das Durchqueren von etwas physisch oder metaphorisch beschrieben wird.

Verbformen

Beispielsätze

  1. Estaba tan nervioso que tuve que atravesar el parque para calmarme.
    (Ich war so nervös, dass ich den Park durchqueren musste, um mich zu beruhigen.)
  2. Mañana tendremos que atravesar la montaña para llegar al otro lado.
    (Morgen müssen wir den Berg überqueren, um auf die andere Seite zu gelangen.)

Idiomatische Ausdrücke

Das Verb "atravesar" wird auch in verschiedenen spanischen Redewendungen verwendet. Hier sind einige Beispiele: 1. Estar pasando por un mal momento: Schwierigkeiten haben. - Juan está pasando por un mal momento tras perder su trabajo.
(Juan hat Schwierigkeiten, nachdem er seinen Job verloren hat.) 2. Atravesar un desierto: Schwierige Zeiten durchmachen. - Después del accidente, atravesé un desierto emocional.
(Nach dem Unfall habe ich eine emotionale Durststrecke durchgemacht.) 3. Atravesar un callejón sin salida: In einer aussichtslosen Situation stecken. - Mi amiga siente que está atravesando un callejón sin salida en su relación.
(Meine Freundin fühlt, dass sie in ihrer Beziehung in einer aussichtslosen Situation steckt.)

Etymologie

Das Wort "atravesar" stammt vom lateinischen "transversare" ab, was mit "quer durchlaufen" übersetzt werden kann. Im Laufe der Zeit entwickelte sich das Wort weiter zu "atravesar" im Spanischen.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: cruzar, pasar, traspasar
Antonyme: detenerse, parar, quedarse