„Avaro“ beschreibt eine Person, die übermäßig auf seinen Besitz bedacht ist und nicht bereit ist, etwas zu teilen oder auszugeben. Es wird häufig in schriftlichen und mündlichen Kontexten verwendet, vor allem in literarischen Texten oder in alltäglichen Gesprächen, in denen Charaktereigenschaften diskutiert werden. Es hat eine negative Konnotation und bezieht sich auf das übertriebene Festhalten an Geld oder Gütern.
Diese Person ist sehr geizig und teilt niemals ihre Sachen.
El avaro no sabe lo que es la verdadera felicidad.
„Avaro“ wird in mehreren idiomatischen Ausdrücken verwendet, die oft auf negative Eigenschaften hinweisen.
(Bedeutet, dass jemand extrem geizig ist.)
El avaro guarda su dinero como un tesoro.
(Bezieht sich auf die übertriebene Wertschätzung von Geld.)
Ser más avaro que un rey.
Das Wort „avaro“ stammt aus dem Lateinischen „avarus“, was so viel wie geizig oder habgierig bedeutet. Es ist verwandt mit dem Wort „avere“, was „verlangen“ oder „besitzen wollen“ bedeutet.
Tacaño (geizig)
Antonyme:
Diese Struktur gibt Ihnen umfassende Informationen zum Wort „avaro“ in spanischer Sprache.