Das Wort "avejentar" wird oft nur als "altern" übersetzt, was „altern“ oder „veralten“ bedeutet.
Bedeutung und Verwendung
"Avejentar" bezieht sich auf den Prozess des Alterns oder das Älterwerden. Es wird häufig in mündlichen und schriftlichen Kontexten verwendet, insbesondere in literarischen Texten oder Gesprächen über die Themen Lebenszyklus und Alter. Die Häufigkeit der Verwendung kann als moderat eingeschätzt werden.
Beispielsätze
Con el tiempo, todos empezamos a avejentar. Mit der Zeit beginnen wir alle zu altern.
La preocupación por como vamos a avejentar a menudo nos afecta. Die Sorge darüber, wie wir alter werden, betrifft uns oft.
Idiomatische Ausdrücke
Obwohl "avejentar" nicht in vielen festen idiomatischen Ausdrücken vorkommt, kann es in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Hier sind einige Beispiele:
Avejentar con gracia
"Avejentar con gracia es un arte." Altern mit Anmut ist eine Kunst.
No hay que temer al avejentar
"No hay que temer al avejentar, cada etapa de la vida tiene su belleza." Man sollte dem Altern keine Angst haben, jede Lebensstufe hat ihre Schönheit.
Avejentar no significa perder valor
"Avejentar no significa perder valor, sino ganar sabiduría." Altern bedeutet nicht, an Wert zu verlieren, sondern Weisheit zu gewinnen.
Etymologie
Das Wort "avejentar" stammt vom lateinischen Verb "avus" (Großvater) und "aequus" (gleich), was eine Verbindung zu Alter und Zeiten darstellt. Der Gebrauch des Wurzelbegriffs im Spanischen spiegelt das Konzept des Alterns und des Zusammentreffens junger und alter Generationen wider.
Synonyme und Antonyme
Synonyme:
Envejecer
Madurar
Antonyme:
Joven (jung)
Renovar (erneuern)
Diese Informationen bieten einen umfassenden Überblick über "avejentar" und dessen Verwendung in der spanischen Sprache.