Das Wort "aventurar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von "aventurar" im Internationalen Phonetic Alphabet (IPA) lautet: /a.βen.tuˈɾaɾ/.
"Aventurar" bedeutet, etwas zu wagen oder etwas Ungewisses zu tun, oft verbunden mit einem Gefühl der Unsicherheit oder des Risikos. In der spanischen Sprache wird das Wort häufig verwendet, um die Idee auszudrücken, neue Erfahrungen zu suchen oder Risiken einzugehen.
Häufigkeit der Verwendung: "Aventurar" wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, zeigt jedoch eine höhere Verwendung in informellen Gesprächen und Erzählungen.
Er beschloss, ein Abenteuer zu wagen und alleine um die Welt zu reisen.
No es bueno aventurar a la gente sin conocer las consecuencias.
Es ist nicht gut, Menschen zu riskieren, ohne die Konsequenzen zu kennen.
Ella aventuró una idea nueva en la reunión.
"Aventurar" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Übersetzung: Du solltest deinen Freund nicht dazu bringen, etwas Gefährliches zu tun.
Aventurarse en algo
Übersetzung: Sie wagte den Schritt in die Modewelt mit ihrer eigenen Modelinie.
Aventurar su opinión
Übersetzung: Er entschied sich, seine Meinung über das Projekt zu äußern.
Aventurarse a hacer algo
Übersetzung: Wir wagten es, den Wald zu erkunden, trotz der Warnungen.
No aventurarse a
Das Wort "aventurar" stammt vom lateinischen "adventurare", was so viel wie "wagen" oder "riskieren" bedeutet. Es bezieht sich auf die Wurzel "aventura", die aus dem lateinischen "adventura" abgeleitet ist und sich auf ein bevorstehendes Ereignis oder ein Abenteuer bezieht.
Synonyme: - arriesgar (riskieren) - intentar (versuchen) - osar (wagen)
Antonyme: - evitar (vermeiden) - rechazar (ablehnen) - abstenerse (sich enthalten)