Das Wort „avivar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /aβiˈβaɾ/
Das Verb „avivar“ bedeutet im Spanischen, etwas lebhafter oder intensiver zu machen. Es wird häufig verwendet, um die Verstärkung von Prozessen, Gefühlen oder Zuständen auszudrücken. Die Häufigkeit der Verwendung ist in beiden Kontexten, mündlich und schriftlich, relativ hoch, besonders in literarischen und alltäglichen Gesprächen.
„Man spiele, um die Flamme mit einem Hauch zu beleben.“
El coach intentó avivar el interés de los jugadores.
„Der Trainer versuchte, das Interesse der Spieler zu verstärken.“
La música aviva la fiesta de una manera especial.
Das Wort „avivar“ kann auch Teil verschiedener idiomatischer Ausdrücke sein. Hier sind einige Beispiele:
„Das Feuer anfachen.“ – Im übertragenen Sinne bedeutet es, eine Diskussion oder einen Konflikt zu intensivieren.
Avivar la curiosidad.
„Die Neugier wecken.“ – Dieser Ausdruck wird oft verwendet, wenn man jemanden dazu bringt, mehr interessiert zu sein.
Avivar los ánimos.
„Die Gemüter anfachen.“ – Dies beschreibt, dass jemand die Emotionen in einer Gruppe anheizt, um eine lebhafte Atmosphäre zu schaffen.
Avivar la pasión.
Das Wort „avivar“ stammt vom lateinischen „advivere“, was „beleben“ oder „am Leben erhalten“ bedeutet. Es setzt sich aus dem Präfix „a-“ (von) und „vivar“ (leben) zusammen.