Das Wort "azor" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist [aˈθoɾ].
In der spanischen Sprache bezieht sich "azor" typischerweise auf einen Vogel, spezifisch auf den "Habicht" oder auch auf den "Sperber." Der Begriff wird sowohl in zoologischen als auch in umgangssprachlichen Kontexten verwendet. Die Häufigkeit der Nutzung ist in der gesprochenen Sprache häufig, kann aber in schriftlichen zoologischen Texten ebenfalls vorkommen.
"El azor es un ave de presa que se encuentra en muchos bosques."
(Der Azor ist ein Greifvogel, der in vielen Wäldern vorkommt.)
"En la caza, el azor se destaca por su rapidez y agilidad."
(Bei der Jagd zeichnet sich der Azor durch seine Schnelligkeit und Beweglichkeit aus.)
"Los aficionados a la ornitología son muy admiradores del azor."
(Die Vogelbegeisterten sind große Bewunderer des Azors.)
Das Wort "azor" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, aber hier sind einige Beispiele, die den Vogel in verschiedenen Redewendungen thematisieren:
"Andar como un azor."
(Wie ein Azor gehen.)
Bedeutet, sich mit Entschlossenheit und Zielstrebigkeit zu bewegen.
Übersetzung: (Wie ein Azor gehen bedeutet, sich mit Entschlossenheit zu bewegen.)
"Aguantar como un azor."
(Halten wie ein Azor.)
Bedeutet, fest und unerschütterlich zu sein, besonders in schwierigen Zeiten.
Übersetzung: (Fest und unerschütterlich sein, besonders in schweren Zeiten.)
Der Begriff "azor" stammt aus dem Lateinischen "astur, asturis", das einen Greifvogel bezeichnet. Die Wortherkunft bezieht sich auf alte Bezeichnungen für verschiedene Arten von Greifvögeln im mediterranen Raum.
Synonyme:
- "Gavilán" (Sperber)
Antonyme:
- Es gibt kein direktes Antonym, da "azor" eine spezifische Art von Vogel bezeichnet. In einem metaphorischen Sinn könnte man "presa" (Beute) als Antonym verwenden, da der Azor ein Raubvogel ist.