azorar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

azorar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "azorar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription des Wortes "azorar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet:
/asoˈɾaɾ/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Das Wort "azorar" kann ins Deutsche als „verwirren“, „aufregen“ oder „erschrecken“ übersetzt werden.

Bedeutung und Verwendung

"Azorar" bedeutet im Spanischen, jemanden in einen Zustand der Verwirrung oder Aufregung zu versetzen. Es kann sich auch auf einen Moment beziehen, in dem jemand erschrocken oder überrascht ist. Die Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten häufig, jedoch könnte das Wort in literarischen Texten oder formellen Schreiben etwas präsenter sein.

Beispielsätze

  1. El ruido azoró a los niños.
    Der Lärm verwirrte die Kinder.

  2. La noticia azoró a todos en la sala.
    Die Nachricht erschreckte alle im Raum.

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "azorar" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, hat jedoch einige verwandte Ausdrücke, die häufig vorkommen:

  1. Azorar a alguien – jemanden verwirren
  2. Ella siempre logra azorar a sus amigos con sus historias.
    Sie schafft es immer, ihre Freunde mit ihren Geschichten zu verwirren.

  3. Azorarse – sich erschrecken oder aufregen

  4. No te azores por un simple comentario.
    Lass dich nicht von einem einfachen Kommentar aufregen.

  5. Azorar a alguien con algo – jemanden mit etwas überraschen

  6. Lo azoraron con un regalo inesperado.
    Sie überraschten ihn mit einem unerwarteten Geschenk.

Etymologie

Das Wort "azorar" stammt vom lateinischen "exhorare", was „schrecken“ oder „aufregen“ bedeutet. Es hat sich im Spanischen weiterentwickelt und behielt die Grundbedeutung des Erschreckens und Verwirrens bei.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Confundir (verwirren) - Alarmar (alarmieren, aufregen) - Asustar (erschrecken)

Antonyme: - Calmar (beruhigen) - Estabilizar (stabilisieren) - Asegurar (sichern, versichern)



23-07-2024