Das Wort "azotazo" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /aθoˈtaθo/.
"Azotazo" bezieht sich auf einen Schlag oder einen Stoß; häufig wird es kontextuell verwendet, um auf einen körperlichen Schlag oder auch im übertragenen Sinne auf eine starke emotionale Auffassung hinzuweisen. Es wird vorwiegend in umgangssprachlichen und mündlichen Kontexten verwendet.
"Azotazo" wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
"No deberías dar un azotazo a tu hermano."
Du solltest deinem Bruder keinen Schlag geben.
Recibir un azotazo del destino.
Einen Schlag des Schicksals empfangen.
"Ella recibió un azotazo del destino cuando perdió su trabajo."
Sie erhielt einen Schlag des Schicksals, als sie ihren Job verlor.
Azotazo de realidad.
Schlag der Realität.
"Azotazo" stammt von dem spanischen Wort "azote", was "Peitsche" oder "Schlag" bedeutet. Die Endung "-azo" wird oft verwendet, um eine Vergrößerung oder Intensität auszudrücken.