Das Wort "ballenero" bezieht sich auf jemanden, der Wale fängt, oder auf ein Schiff, das für den Walfang verwendet wird. Es wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, um auf Personen oder Schiffe zu verweisen, die an der Jagd auf Wale beteiligt sind.
Beispiele
Los balleneros salieron al mar en busca de ballenas.
Die Walfänger stachen ins Meer, um Wale zu jagen.
El ballenero regresó al puerto con una gran captura.
Das Walfangschiff kehrte mit einem großen Fang in den Hafen zurück.
Idiomatische Ausdrücke
Beispiel 1
"Hacerse el sueco"
Bedeutung: Sich dumm stellen, so tun, als ob man etwas nicht hört oder versteht.
No hagas caso a Juan, siempre se hace el sueco cuando le piden ayuda.
Übersetzung: Beachte Juan nicht, er stellt sich immer dumm, wenn ihm um Hilfe gebeten wird.
Beispiel 2
"Estar en la edad del pavo"
Bedeutung: Sich in der pubertären Phase befinden.
A esa edad todos estábamos en la edad del pavo y no nos entendíamos con nuestros padres.
Übersetzung: In diesem Alter waren wir alle pubertär und verstanden uns nicht mit unseren Eltern.
Etymologie
Das Wort "ballenero" stammt vom Substantiv "ballena" (Wal) ab und wird durch die Endung "-ero" gebildet, die darauf hindeutet, dass es sich um eine Person oder ein Objekt handelt, das etwas Bestimmtes macht oder damit in Beziehung steht.