Das Wort "basca" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription mit dem Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist: [ˈbaska]
Das Wort "basca" hat keine direkte Übersetzung ins Deutsche, da es ein umgangssprachlicher Begriff ist, der regional verwendet wird (insbesondere in bestimmten Spanisch sprechenden Regionen). In bestimmten Kontexten könnte es als "Krankenhaus" oder "Gesundheit" interpretiert werden, aufgrund der Ähnlichkeit mit ähnlichen Wörtern.
In der spanischen Sprache bezieht sich "basca" häufig auf den Zustand des Erbrechens oder eine Übelkeit. Es wird jedoch in verschiedenen Regionen unterschiedlich verwendet und könnte auch mit allgemeinen Gesundheitsfragen assoziiert werden. Das Wort "basca" wird eher in mündlichen Kontexten und in informellen Gesprächen verwendet.
Me siento con basca, creo que he comido algo en mal estado.
(Ich fühle mich übel, ich glaube, ich habe etwas Schlechtes gegessen.)
La basca es un síntoma común de muchas enfermedades.
(Übelkeit ist ein häufiges Symptom vieler Krankheiten.)
Después de la fiesta, todos tenían basca por lo que comieron.
(Nach der Feier hatten alle Übelkeit wegen des Essens, das sie hatten.)
Das Wort "basca" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Allerdings gibt es verwandte Ausdrücke, die die Bedeutung von Übelkeit oder Krankheit vermitteln können.
Estoy en basca por el dolor de cabeza.
(Ich habe Übelkeit wegen Kopfschmerzen.)
La basca me impide comer nada hoy.
(Die Übelkeit hindert mich daran, heute etwas zu essen.)
Das Wort "basca" hat seine Ursprünge im lateinischen "vómitus", was sich auf das Erbrechen bezieht. In der spanischen Sprache hat es sich durch die Verwendung in verschiedenen regionalen Dialekten entwickelt.
Synonyme:
- Náusea (Übelkeit)
- Vómito (Erbrechen)
Antonyme:
- Bienestar (Wohlbefinden)
- Salud (Gesundheit)
Insgesamt ist "basca" ein umgangssprachlicher Begriff, der allgemein auf Übelkeit oder einen Erbrechenszustand hinweist und wird hauptsächlich im mündlichen Sprachgebrauch verwendet.