Die Wortkombination "becerro de oro" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist: /beˈθe.ro ðe ˈo.ɾo/ (in spanischen Ländern mit Zischlaut) oder /beˈse.ro de ˈo.ɾo/ (in anderen Ländern).
"Becerro de oro" bezieht sich auf ein heidnisches Symbol oder Idol, das aus Gold gefertigt ist. Der Ausdruck hat seine Wurzeln in der biblischen Geschichte (Exodus 32), wo das Volk Israel ein goldenes Kalb verehrte, während Mose auf dem Berg Sinai war. In der spanischen Sprache wird der Begriff oft metaphorisch verwendet, um auf materielle Götzenanbetung oder den Einfluss von Geld und Reichtum auf Menschen hinzuweisen. Die Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verbreitet, aber tendenziell häufiger in Diskussionen über Moral, Religiosität oder gesellschaftliche Werte.
Das Volk verehrte das goldene Kalb in Abwesenheit von Mose.
Muchos creen que el becerro de oro representa la avaricia humana.
Viele glauben, dass das goldene Kalb die menschliche Gier repräsentiert.
La historia del becerro de oro es un poderoso recordatorio sobre la idolatría.
Der Ausdruck "becerro de oro" wird oft in idiomatischen Redewendungen verwendet, die den Bezug zu materiellen Werten oder Götzenanbetung herstellen.
"Wir dürfen nicht erlauben, dass das goldene Kalb unser Leben beherrscht."
"El becerro de oro es la tentación en los días modernos."
"Das goldene Kalb ist die Versuchung in der modernen Zeit."
"A veces, nuestra sociedad clama al becerro de oro en lugar de buscar valores espirituales."
Der Ausdruck stammt aus dem Spanischen und bezieht sich auf biblische Texte, besonders das Buch Exodus im Alten Testament. "Becerro" bedeutet "Kalb" und "de oro" bedeutet "aus Gold".
Die Kombination "becerro de oro" wird oft als Symbol für die Konflikte zwischen materiellen Werten und geistlichen Idealen verwendet.