"Bien que" ist eine Konjunktion.
/bjen ke/
"Bien que" wird im Spanischen verwendet, um einen Gegensatz auszudrücken und ist vergleichbar mit "obwohl" oder "obgleich" im Deutschen. Es wird häufig in formellen und schriftlichen Kontexten verwendet, findet aber auch im mündlichen Sprachgebrauch Beachtung. Die Verwendung ist recht häufig, besonders in literarischen und akademischen Texten sowie in alltäglichen Gesprächen.
Bien que haga frío, salí a caminar.
Obwohl es kalt ist, bin ich spazieren gegangen.
Bien que no me guste el chocolate, lo comí.
Obwohl ich Schokolade nicht mag, habe ich sie gegessen.
"Bien que" kann in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet werden, die oft den Gegensatz betonen.
Bien que parezca fácil, es difícil.
Obwohl es einfach aussieht, ist es schwierig.
Bien que esté cansado, continuaré trabajando.
Obwohl ich müde bin, werde ich weiterarbeiten.
Bien que no tenga dinero, iré de vacaciones.
Obwohl ich kein Geld habe, werde ich Urlaub machen.
"Bien que" stammt aus dem Lateinischen, wobei "bien" von "bene" (gut) abgeleitet ist und "que" vom Lateinischen "quod" (was) kommt. Die Verbindung der beiden Elemente schafft einen Gegensatz, der in den konjunktiven Sätzen des Spanischen verwendet wird.
Synonyme: - Aunque (obwohl) - A pesar de que (trotz)
Antonyme: - Porque (weil) - Ya que (da)
Diese Informationen bieten einen Überblick über die Bedeutung, Verwendung und die kontextuelle Flexibilität von "bien que" in der spanischen Sprache.