„billa“ ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist [ˈbi.ʎa].
Das Wort „billa“ hat keine direkte Übersetzung ins Deutsche, da es sich um einen Eigennamen handelt, der in bestimmten Regionen für Supermärkte, insbesondere in Österreich, verwendet wird.
In der spanischen Sprache hat „billa“ keine allgemein anerkannte Bedeutung und wird meistens als Teil des Eigennamens eines Unternehmens oder einer Marke verwendet. Es ist eher in schriftlichen Kontexten zu finden, hauptsächlich in Bezug auf Supermärkte in Österreich, wo der Name verwendet wird.
"Ich werde ein paar Dinge bei Billa kaufen."
"El Billa cerca de mi casa siempre tiene buenas ofertas."
"Der Billa in der Nähe meines Hauses hat immer gute Angebote."
"Billa es conocido por sus productos frescos y de calidad."
Da „billa“ nicht in allgemeinen idiomatischen Ausdrücken verwendet wird, gibt es keine spezifischen Redewendungen.
Das Wort „billa“ hat seinen Ursprung in der Unternehmensbezeichnung und ist die Marke eines österreichischen Supermarktes. Der Name selbst ist jedoch in der spanischen Sprache nicht verwurzelt.
Synonyme: In Bezug auf Supermärkte könnten Synonyme „supermercado“ oder „tienda“ sein. Antonyme: Im Kontext von Geschäften wäre das Antonym „vacío“ (leer) oder „cerrado“ (geschlossen).
Das Wort „billa“ ist also spezifisch auf den Kontext von Handelsketten beschränkt und hat keine umfangreiche Anwendung in der allgemeinen spanischen Sprache.