"Bochorno" ist ein Substantiv.
[bɔˈt͡ʃoɾ.no]
"Bochorno" bezieht sich auf ein Gefühl von Unbehagen, oft in Zusammenhang mit einem schwülen, drückenden Klima. Es kann auch ein Gefühl der Scham oder Peinlichkeit beschreiben. In spanischsprachigen Regionen wird das Wort häufig verwendet, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten, insbesondere wenn es um das Wetter oder soziale Situationen geht.
Das Wort wird gelegentlich verwendet, ist aber nicht das häufigste. Es tritt eher in schriftlichen Kontexten auf, wie in Literatur oder in der Beschreibung von Wetterzuständen.
Die Schwüle des Nachmittags ließ mich auf der Party unwohl fühlen.
Sufrí un bochorno al dar un discurso frente a todos mis compañeros.
"Bochorno" wird häufig in bestimmten idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Er ließ mich in Verlegenheit, als er meinen Namen vergaß.
Tener bochorno
Als ich meinen Ex auf der Party sah, verspürte ich sofort Peinlichkeit.
Bochorno de calor
Das Wort "bochorno" hat seinen Ursprung im lateinischen "buccornus", was so viel wie "Maulhorn" oder "Horn aus dem Maul" bedeutet und auf das Gefühl von Beklemmung und Enge anspielt. Über Jahrhunderte hat sich die Bedeutung jedoch gewandelt und ist heute hauptsächlich mit unbehaglichem Wetter und sozialen Missgeschicken assoziiert.
Synonyme - Calor (Hitze) - Desasosiego (Unbehagen) - Vergüenza (Scham)
Antonyme - Comodidad (Bequemlichkeit) - Serenidad (Gelassenheit) - Alegría (Freude)