Substantiv
/bɔˈri.ko/
Das Wort "borrico" bedeutet im Spanischen hauptsächlich "Esel". Es wird oft umgangssprachlich verwendet, um jemanden als dumm oder töricht zu bezeichnen. Die Verwendung des Begriffs ist informell und kann sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten vorkommen, wobei sie in mündlichen, alltäglichen Gesprächen häufiger anzutreffen ist.
El borrico de la granja es muy simpático.
(Der Esel auf der Farm ist sehr freundlich.)
No seas borrico, escucha lo que te dicen.
(Sei kein Dummkopf, höre auf das, was man dir sagt.)
Ayer vi un borrico en la calle, estaba perdido.
(Gestern sah ich einen Esel auf der Straße, er war verloren.)
Das Wort "borrico" wird auch in mehreren idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Ser más terco que un borrico.
(Hartnäckiger sein als ein Esel.)
(Das bedeutet, dass jemand sehr stur oder unnachgiebig ist.)
Hacer el borrico.
(Sich wie ein Esel verhalten.)
(Das bedeutet, sich töricht oder albern zu benehmen.)
Estar en la luna como un borrico.
(Wie ein Esel auf dem Mond sein.)
(Das bedeutet, unaufmerksam oder abgelenkt zu sein.)
Das Wort "borrico" stammt aus dem Lateinischen "burricus", was sich auf einen kleinen Esel bezieht. Im Spanischen hat sich die Form entwickelt und wird in verschiedenen Regionen Spaniens und Lateinamerikas verwendet.
Synonyme: - Ass (in manchen Kontexten)
Antonyme: - Sabio (weise)
Hinweis: Beachten Sie, dass die Verwendung und Bedeutung je nach Region variieren können.