bostezar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

bostezar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Verb

Phonetische Transkription

/bos.teˈθaɾ/ (in Spanien)
/bos.teˈsaɾ/ (in Lateinamerika)

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung des Wortes

Das spanische Verb „bostezar“ bezeichnet den physiologischen Akt des Gähnens, der oft mit Müdigkeit oder Langeweile assoziiert wird. In der spanischen Sprache wird es relativ häufig verwendet, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten, besonders in alltäglichen Gesprächen.

Beispielsätze

  1. "Cuando estoy cansado, no puedo evitar bostezar."
    "Wenn ich müde bin, kann ich nicht anders, als zu gähnen."

  2. "Bostezar es una reacción natural del cuerpo."
    "Gähnen ist eine natürliche Reaktion des Körpers."

Idiomatische Ausdrücke

Etymologie

Das Wort „bostezar“ stammt aus dem lateinischen „bōstĕxare“, was „gähnen“ bedeutet. Im Spanischen wird es seit dem 15. Jahrhundert verwendet.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Apear (in einigen Regionen verwendet) - Gañir (praktisch nicht mehr gebräuchlich)

Antonyme: - Despertar (aufwachen)
- Estar alerta (wachsam sein)



22-07-2024