Verb
[botaɾ]
Das spanische Verb "botar" bedeutet hauptsächlich "werfen" oder "wegwerfen". Es wird häufig verwendet, um das physische Werfen oder das Entsorgen von Objekten zu beschreiben. In einigen Regionen kann es auch bedeuten, dass etwas auf den Boden fällt oder umgestoßen wird. Die Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gebräuchlich, wobei es in der Alltagssprache vermutlich am häufigsten vorkommt.
Ich werde den Müll in den Container werfen.
El jugador botó la pelota con fuerza.
Der Spieler warf den Ball mit Kraft.
No debes botar los residuos en la calle.
Übersetzung: Das Geld mit beiden Händen ausgeben.
Botar el ancla.
Übersetzung: Den Anker fallen lassen.
Botar la toalla.
Übersetzung: Die Handtücher werfen (aufgeben).
Botar a alguien.
Das Wort "botar" stammt wahrscheinlich vom lateinischen "votare", das "etwas zu werfen" oder "etwas hinnzugeben" bedeutet. Die Verbindung zu "werfen" hat sich im Spanischen etabliert, während andere Bedeutungen, wie "wegwerfen", im Laufe der Zeit hinzugekommen sind.
Synonyme: - lanzar (werfen) - desechar (wegwerfen) - arrojar (werfen)
Antonyme: - recoger (aufheben) - mantener (halten) - conservar (bewahren)