"Bozo" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ˈbo.so/
In der spanischen Sprache, insbesondere in Argentinien, wird "bozo" häufig verwendet, um auf eine Person hinzuweisen, die als ungeschickt, dumm oder naiv wahrgenommen wird. Der Begriff hat eine eher umgangssprachliche Konnotation und ist in mündlichen Kontexten häufiger anzutreffen. Die Verwendung von "bozo" kann oft humorvoll oder abwertend sein, abhängig vom Kontext.
"Bozo" ist ein informeller und manchmal beleidigender Ausdruck, der in alltäglichen Gesprächen verwendet werden kann, meistens in einem freundlichen Scherz oder zur Beschreibung einer Person, die sich ungeschickt verhält.
Sei kein Trottel und achte im Unterricht.
Siempre hace bozo con sus comentarios y no se da cuenta.
Er macht immer einen Dussel mit seinen Kommentaren und merkt es nicht.
Esa chica es un bozo por dejar caer su teléfono todo el tiempo.
"Bozo" ist in einigen idiomatischen Ausdrücken zu finden, die die zugrunde liegende Bedeutung von Unfähigkeit oder Dummheit weiter betonen.
Ser un bozo:*
Estar como un bozo:
Das Wort "bozo" hat seinen Ursprung im amerikanischen Englisch, möglicherweise abgeleitet von dem englischen Wort "bozo", das "Clown" oder "Dussel" bedeutet. Es wird vermutet, dass die Verwendung in spanischsprachigen Ländern, insbesondere in Argentinien, eine Anpassung oder Übernahme dieses Begriffs ist.
Synonyme: - Tonto (dumm) - Idiota (Idiot) - Torpe (ungeschickt)
Antonyme: - Inteligente (intelligent) - Hábil (geschickt) - Sábio (weise)