Substantiv
/braˈseɾo/
Das Wort „brasero“ bezieht sich in der spanischen Sprache auf ein Gerät oder eine Vorrichtung, die Wärme erzeugt, häufig verwendet, um einen Raum zu beheizen oder um als Grill für Lebensmittel zu dienen. In vielen spanischsprachigen Ländern ist es ein gängiges Objekt, insbesondere während der kälteren Monate. Die Verwendung des Begriffs ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verbreitet, aber besonders in informellen Gesprächen.
El brasero está encendido, así que podemos calentar la habitación.
(Der Kamin ist angezündet, also können wir das Zimmer heizen.)
En mi casa siempre hay un brasero en invierno para mantenernos calientes.
(In meinem Haus gibt es im Winter immer einen Kamin, um uns warm zu halten.)
Este brasero es genial para hacer parrilladas en el patio.
(Dieser Grill ist großartig, um Grills auf der Terrasse zu machen.)
Obwohl „brasero“ nicht besonders häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet wird, gibt es einige Redewendungen oder Kontexte, in denen es erscheinen kann.
Poner a alguien en el brasero.
(Jemanden unter Druck setzen oder in die Enge treiben.)
Beispiel: No me pongas en el brasero, estoy tratando de ayudar.
(Setze mich nicht unter Druck, ich versuche zu helfen.)
Estar como un brasero.
(Sehr heiß oder sehr aufgeregt sein.)
Beispiel: Después de correr, estoy como un brasero.
(Nach dem Laufen bin ich ganz aufgeregt.)
Tener un brasero en el corazón.
(Eine leidenschaftliche oder hitzige Natur haben.)
Beispiel: Su amor por la música es como tener un brasero en el corazón.
(Ihre Liebe zur Musik ist wie einen Kamin im Herzen zu haben.)
Das Wort „brasero“ stammt vom spanischen Wort „braza“, was "Glut" oder "Glutstätte" bedeutet. Die Ursprünge liegen im Lateinischen, von „brasa“, das auch "Glut" bedeutet. Es weist somit auf die Feuerstelle oder den Ort hin, an dem Glut erzeugt wird.
Die Verwendung des Begriffs „brasero“ ist in verschiedenen Regionen unterschiedlich, aber im Allgemeinen bleibt die Bedeutung konstant.