Substantiv
/bɾaθo/ (in Spanien) oder /bɾa.so/ (in Lateinamerika)
Das Wort "brazo" bezeichnet in der spanischen Sprache den Arm, das Körperglied, das zwischen Schulter und Hand liegt. Es wird häufig in alltäglichen sowie medizinischen Kontexten verwendet. Die Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten häufig anzutreffen, wobei die Mündlichkeit vielleicht etwas dominanter ist.
Estoy cansado porque he levantado pesas con mi brazo.
(Ich bin müde, weil ich Gewichte mit meinem Arm gehoben habe.)
Ella se rompió el brazo jugando fútbol.
(Sie hat sich den Arm beim Fußballspielen gebrochen.)
El médico revisó la movilidad del brazo del paciente.
(Der Arzt überprüfte die Beweglichkeit des Arms des Patienten.)
Das Wort "brazo" wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Hacer un brazo
(einen Arm machen) – um jemanden zu ermutigen oder zu motivieren.
¡Vamos, haz un brazo y termina tu trabajo!
(Komm schon, mach einen Arm und beende deine Arbeit!)
Brazo de hierro
(Eisenarm) – im Sinne von strenger Kontrolle oder Autorität.
Gobernó la ciudad con un brazo de hierro.
(Er regierte die Stadt mit einem Eisenarm.)
Brazo derecho
(rechte Hand) – die wichtigste Person für jemanden.
Ella es mi brazo derecho en el trabajo.
(Sie ist meine rechte Hand bei der Arbeit.)
Brazo en alto
(Arm hoch) – um Unterstützung oder Zustimmung zu zeigen.
El público levantó el brazo en alto para aplaudir.
(Das Publikum hob den Arm hoch, um zu applaudieren.)
Das Wort "brazo" stammt vom lateinischen Wort "bracchium", was ebenfalls "Arm" bedeutet. Es hat sich im Spanischen entwickelt und ist in verschiedenen romanischen Sprachen ähnlich vertreten.
Synonyme: - extremidad (Extremität) - miembro (Glied)
Antonyme: - mano (Hand) – nicht direkt das Gegenteil, aber bezieht sich auf einen Teil des Armes.
"brazo" ist ein häufig verwendetes Wort in der spanischen Sprache, sowohl im Alltag als auch in spezifischen Kontexten, z.B. in der Medizin oder beim Sport.