"Brindar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /bɾinˈdaɾ/.
Das Verb "brindar" wird im Spanischen verwendet, um das Anbieten oder Garanten von etwas zu beschreiben, oft im Kontext eines feierlichen Anstoßens mit Getränken. Es ist auch in der Bedeutung von "anbieten" oder "Spenden" verbreitet. Die Häufigkeit der Verwendung ist relativ hoch, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten.
Saqué un vino especial para brindar con mis amigos.
(Ich habe einen besonderen Wein herausgeholt, um mit meinen Freunden anzustoßen.)
Quiero brindar por nuestra amistad.
(Ich möchte auf unsere Freundschaft anstoßen.)
Hoy vamos a brindar por un nuevo comienzo.
(Heute werden wir auf einen neuen Anfang anstoßen.)
Brindar por la salud.
(Auf die Gesundheit anstoßen.)
Bedeutung: Ein üblicher Ausdruck beim Anstoßen, um das Wohlbefinden zu wünschen.
Brindar con una copa en la mano.
(Mit einem Glas in der Hand anstoßen.)
Bedeutung: Bedeutet, dass man bereit ist, auf etwas zu feiern.
Brindar a la buena suerte.
(Auf das Glück anstoßen.)
Bedeutung: Um gute Wünsche und Erfahrungen zu feiern.
No hay brindis sin alegría.
(Es gibt kein Toast ohne Freude.)
Bedeutung: Drückt aus, dass das Feiern und Anstoßen mit positiven Gefühlen verbunden ist.
Das Wort "brindar" stammt aus dem Deutschen "bring" und hat im Laufe der Zeit seinen Platz im spanischen Sprachgebrauch gefunden. Diese Herkunft reflektiert die Praxis des Anbietens und Schenkens.
Synonyme: - ofrecer (anbieten) - presentar (vorstellen, anbieten)
Antonyme: - retirar (zurückziehen) - rechazar (ablehnen)