"Bruma" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription von "bruma" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet /ˈbɾu.ma/.
"Bruma" bezieht sich auf das Phänomen des Nebels oder der Dämmerung, oft in einem poetischen oder literarischen Kontext verwendet. Es kann auch auf die Zeit des Jahres hinweisen, wenn die Tage kürzer werden und die Nächte kälter. Die Verwendung des Wortes ist eher schriftlich und wird häufig in literarischen Texten, Gedichten oder in der bildenden Kunst verwendet.
La bruma cubrió el paisaje, creando una atmósfera misteriosa.
(Der Nebel bedeckte die Landschaft und schuf eine geheimnisvolle Atmosphäre.)
En la mañana, la bruma se disipa lentamente con el calor del sol.
(Am Morgen löst sich der Nebel langsam mit der Wärme der Sonne.)
La bruma del río le daba un toque mágico al lugar.
(Der Nebel des Flusses verlieh dem Ort einen magischen Touch.)
Das Wort "bruma" wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet, meist in poetischem Kontext.
En la bruma del recuerdo, a veces es difícil distinguir lo real de lo imaginario.
(In dem Nebel der Erinnerung ist es manchmal schwer, das Reale vom Imaginären zu unterscheiden.)
A través de la bruma
(Durch den Nebel)
A través de la bruma, el faro se veía como un punto de luz lejano.
(Durch den Nebel sah der Leuchtturm aus wie ein fernes Lichtpunkt.)
La bruma se disipa
(Der Nebel lichtet sich)
Das Wort "bruma" stammt aus dem Lateinischen "bruma", was "der kürzeste Tag" oder "Wintersonnenwende" bedeutet. Es hat sich über die Jahrhunderte hinweg in verschiedenen romanischen Sprachen erhalten.
Synonyme: - Neblina (Nebel) - Niebla (Nebel)
Antonyme: - Claridad (Klarheit) - Luminosidad (Helligkeit)