"Bufar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /buˈfaɾ/
"Bufar" bedeutet im Spanischen in der Regel, Luft mit Kraft aus dem Mund zu blasen. Es wird häufig in mündlichen Kontexten verwendet, z. B. beim Spielen, beim Ausblasen von Kerzen oder in anderen Situationen, in denen Luft bewegt wird. Die Verwendung ist in der informellen Sprache verbreitet und lässt sich in alltäglichen Situationen wiederfinden.
"El niño bufó las velas en su pastel de cumpleaños."
(Das Kind pustete die Kerzen auf seinem Geburtstagskuchen aus.)
"El perro bufó aire al ver a su dueño."
(Der Hund blies Luft, als er seinen Besitzer sah.)
"A veces, cuando estoy cansado, bufó para relajarme."
(Manchmal, wenn ich müde bin, puste ich, um mich zu entspannen.)
"Bufar" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, es gibt jedoch einige elterliche Redewendungen, die ein ähnliches Konzept verwenden:
"Bufar y a otra cosa."
(Pusten und weitermachen.)
Bedeutung: Lass die Vergangenheit hinter dir und konzentriere dich auf das, was vor dir liegt.
"No bufes tanto, te vas a quedar sin aire."
(Puste nicht so viel, du wirst den Atem verlieren.)
Bedeutung: Übertreibe nicht, es ist nicht nötig, so sehr zu stressen.
Das Wort "bufar" stammt vom lateinischen "bufare", was so viel wie "blasen" oder "pusten" bedeutet. Es behielt seine grundlegende Bedeutung in der spanischen Sprache bei.
Synonyme: - soplar (blasen) - exhalar (ausatmen)
Antonyme: - inhalar (einatmen) - absorber (aufnehmen)
Diese Informationen sollten Ihnen einen umfassenden Überblick über das Wort "bufar" geben!